Fumikos Japanisch-Vokabel-Trainer

Download des Programms - Download der Vokabeln und Listen - Installation - Beschreibung - Änderungen

Download des Programms:

Aktuelle Version: 0.02.86

Jar des Vokabeltrainers in der aktuellen Version herunterladen

Die Quellen des Vokabeltrainers in der aktuellen Version herunterladen

Download der Vokabeln und Listen:

Download der Vokabeln:

Vokabeln ohne MP3 in der Version 15.10.2024-3 herunterladen

Download der bereitgestellten Listen:

 

Installation des Vokabel-Trainers:

Hier beschreibe ich Installation und Einrichtung des Vokabel-Trainers und des dazu benötigten Umfelds.

Verzeichnisse

Man sollte ein Verzeichnis für die Vokabularien einrichten, z.B. c:\Users\DEIN_USER_NAME\Documents\vokabeln. Bei mir ist das d:\daten\dokumente\Sprachen\Japanisch\vokabeln, ich nenne es im weiteren VOCABLE-DIR.

Man braucht natürlich ein Verzeichnis wo man das Programm des Vokabel-Trainers ablegt, z.B. c:\Users\DEIN_USER_NAME\Documents\Vokabel-Trainer\. Bei mir heißt es d:\Meine_Programme\Vokabel-Trainer\. Ich nenne es im weiteren PROGRAM-DIR.

Automatisch wird außerdem beim Start des Programms ein Verzeichnis im Benutzerbereich angelegt, in dem man eigentlich nichts weiter tun muss: c:\Users\DEIN_USER_NAME\.JapaneseVocableTrainer, ich nenne es im weiteren USER-DIR.

Installation des Trainers

In das PROGRAM-DIR kopiert man die Jars, also zum einen die Jar-Datei mit dem Vokabel-Trainer, z.B. de.duehl.vocabulary.japanese_0.02.51.jar und die Jars der benötigten Bibliotheken, siehe Installation der benötigten Bibliotheken (Jars).

Ist eine aktuelle Java-Version installiert (siehe unten), dann lässt sich der Trainer einfach durch Doppelklick auf die Jar-Datei starten.

Installation der Vokabeln

In das VOCABLE-DIR entpackt man die Zip-Datei mit den Vokabeln und ggf. den zugehörigen MP3-Dateien.

Installation von Java

Der Vokabel-Trainer ist in der Sprache Java geschrieben worden. Falls man noch kein Java auf dem Rechner installiert hat, oder dieses nicht aktuell genug ist, muss man es zuvor installieren.

Man bekommt Java von Orcale, ich lade es aber für gewöhnlich von der Seite Adoptium herunter.

Wenn man es nicht möchte, muss man dieses nicht einmal installieren, es reicht, das Archiv zu entpacken und eine passende Batch-Datei für den Aufruf des Vokabel-Trainers zu schreiben. Bei Bedarf kann ich das gern näher erklären.

Installation der benötigten Bibliotheken (Jars)

Zum Abspielen der MP3-Dateien mit der Aussprache der Vokabeln wird die folgende Jar benötigt, die man neben die Jar des Vokabeltrainers legt:

Die Datei jl1.0.1.jar stammt aus einem Javazoom-Projekt (auf welches ich auch nur bei der Suche zu Abspielmöglichkeiten für MP3-Dateien gestoßen bin), man findet sie mit Google nach dem Dateinamen leicht, z.B. im Maven Repository unter

(in der Tabelle unter Files auf jar klicken).

Für die Prüfung auf Updates werden die folgenden Jars benötigt, die man neben die Jar des Vokabeltrainers legt:

Diese bekommt man z.B. unter

(in der Tabelle unter Files auf jar klicken).

Wegen der Vulnarabilities die z.T. dort inzwischen genannt werden, muss man sich keine Sorgen machen, da ich diese Jars ausschließlich dazu benutze, von mir selbst hochgeladene Dateien von meiner eigenen Homepage zu laden.
Wollte man damit beliebige andere Inhalte aus dem Netz laden, sollte man zu aktuelleren Versionen wechseln.

 

Beschreibung des Vokabel-Trainers:

Hier beschreibe ich neben den Eigenschaften und Möglichkeiten des Vokabel-Trainers auch ein wenig zu seiner Entstehungsgeschichte und der Namensgebung.

Beschreibung in Bildern - Entstehungsgeschichte - Name - Aufgabe - Soundausgabe - Updates - Dateien - Einstellungen - Grafiken - Rechtliches

Beschreibung in Bildern

Ein Bild sagt bekanntlich mehr als tausend Worte, daher kommen hier ersteinmal einige Screenshots, die vielleicht eine deutlichere Vorstellung davon verschaffen können, was der Vokabel-Trainer leistet.

Ansicht der Vokabularien


Vokabel Trainer Vokabularien

Hier sieht man den Trainer nach dem Start, wobei sich die Ansicht leicht unterscheidet, da er sich merkt, welche Reiter beim Beenden aktiv sind und diese wieder öffnet.

Man sieht hier drei Ebenen an Reiter. Die oberste Ebene enthält drei Reiter, nämlich "vorgegebene Vokabularien", "eigene Vokabellisten" und "falsch übersetzte Vokabeln". Gerade ist der erste dieser Reiter zu sehen.

Man schaltet in der obersten Ebene zwischen der Ansicht der Dateien mit den Vokabeln (feste Aufteilung) und den eigenen Listen (von jedem individuell erstell- und bearbeitbar) hin und her. Der dritte Reiter "falsch übersetzte Vokabeln" enthält zwei feste, vom Programm selbst gepflegte Gruppen von Vokabeln, die man falsch übersetzt hat.

Die zweite Ebene stellt die Kategorie und die dritte die Unterkategorie dar. Anfangs hatte ich nur eine einzige Ebene, aber nach und nach wurden es immer mehr und mehr Dateien und Listen, so dass diese Unterteilung notwendig wurde, um den Überblick zu behalten.

Ansicht der eigenen Listen


Vokabel Trainer eigene Listen

Hier sieht man den Reiter mit den eigenen Listen. Diese Listen sind für jeden Benutzer individuell und unterschiedlich.

Man kann zum Austausch diese Listen aber auch Export exportieren und Import importieren.

Ansicht der falsch übersetzten Vokabeln


Vokabel Trainer automatische Listen mit falsch übersetzten Vokabeln

Hier sieht man einen Ausschnitt mit dem Reiter mit den automatisch gepflegten Listen mit den Vokabeln, die man falsch übersetzt hat.

In diesen Listen werden alle falsch übersetzten Vokabeln eingetragen, in die obere kommen Vokabeln aus Gruppen, in die untere alle anderen. Übersetzt man diese Vokabeln zehn mal nacheinander richtig, werden sie aus den Listen wieder entfernt.

Installiert man den Vokabel-Trainer neu, sind sie erst einmal leer.

Anzeige einer Vokabeldatei bzw. Liste


Vokabel Trainer Bar

Hier sieht man drei Anzeigeelemente, jedes davon steht für ein Vokabular bzw. für eine Liste.

Links ist der Name des Vokabluars bzw. der Liste zu sehen, ggf. gekürzt, je nach den vorgenommenen Einstellungen.

Die Farbe des Namens ist abhängig vom Abfrageerfolg der letzten zehn Abfragen eingefärbt. Dies kann man in den Optionen abstellen, dann ist er immer schwarz.

Die kleine Zahl daneben steht für den prozentualen Erfolg der letzten zehn Abfragen. Dies kann man in den Optionen abstellen, dann wird der Platz eingespart.

Im Normalfall sieht man hier im rechten Bereich vier Icons und ganz rechts eine Checkbox mit der man das Vokabular auswählen kann, um z.B. Abfragen über mehrere Vokabularien hinweg vorzunehmen.

Mit dem Icon Abfrage Japanisch-Deutsch bzw. Abfrage Deutsch-Japanisch je nach Abfragerichtung, kann man die Vokabeln des Vokabulars oder der Liste abfragen. Dazu mehr weiter unten.

Es gibt drei Arten, sich Vokabularien bzw. Listen anzusehen: In Einzeldarstellung, in einer tabellarischen Liste oder als "Vokabelblatt".

Die Einzelansicht

Mit dem Icon Einzelansicht öffnet man die Einzelansicht:

Einzeldarstellung

In der Einzeldarstellung sieht man immer eine Vokabel zur Zeit und kann mit den Navigationsbuttons oben (oder mit Page-Up und Page-down) blättern.

Ob unten der Button zur Detailansicht (dazu später mehr) angezeigt wird, kann man in den Optionen einstellen.

Die Listenansicht

Mit dem Icon Listenansicht öffnet man die Listenansicht:

Darstellung als Liste

In der Liste kann man nach den Spalten sortieren und sich Vorder- und/oder Hintergrundfarbe der Vokabeln einfärben lassen.

Klickt man auf eines der "abspielen"-Buttons, wird die zugehörige MP3-Datei der Vokabel abgespielt.

Per Klick auf den leeren Button rechts kann man die Detail-Ansicht der Vokabel öffnen.

Wie man sieht, kann man unten die Textgröße für die Liste ändern.

Die Ansicht als Vokabelblatt

Mit dem Icon Ansicht als Vokabelblatt öffnet man die Ansicht als Vokabelblatt:

Darstellung als Vokabelblatt

Im Vokabelblatt werden die Vokabeln alle nebeneinander dargestellt. Die Anzahl der Spalten in dieser Darstellung lässt sich in den Optionen und auch direkt in dieser Ansicht einstellen (letzteres nur, wenn die Ansicht nicht zu viele Vokabeln enthält, anderenfalls würde das neu darstellen sehr lästig fallen).

Klickt man auf eines der schwarzen Dreiecke, wird die zugehörige MP3-Datei der Vokabel abgespielt.

In allen drei Ansichten kann man unten aber auch zu den jeweils anderen beiden Ansichten umschalten:
Umschalter Darstellung

Die Detailansicht

Japanischer_Vokabel_Trainer_008_Detailansicht

In der Detailansicht kann man sich alle Informationen zu einer Vokabel anschauen, sowohl die allgemeinen Informationen, als auch die des Benutzers.

Vokabeln abfragen


kommt noch ...

Die Buttonleiste am oberen Rand


kommt noch ...

Das Menü


kommt noch ...

Die Optionen


kommt noch ...



Entstehungsgeschichte des Vokabel-Trainers

Ich habe den Vokabel-Trainer entwickelt, als ich beim eigenen Japanisch lernen gemerkt habe, dass ich nach einer Weile mit einem Vokabelheft mit Vokabeln nicht weit komme.

Es gibt vermutlich unzählige Programme und auch Apps, um Vokabeln zu lernen, aber bei keinem davon habe ich so viele Freiheiten wie bei einem selbst geschriebenen Programm. Und zu irgendwas muss es ja gut sein, Software-Entwickler zu sein. Daher habe ich in der zweiten Jahreshälfte 2023 damit begonnen, dieses Programm zu entwickeln.



Name des Vokabel-Trainers

Anfangs hatte das Projekt den prosaischen Arbeitstitel "Vokabel-Trainer". Als ein Freund anbot, nicht nur hübsche Grafiken für meine Schalter zu erstellen, sondern auch ein Maskottchen, das den Benutzer begleiten und je nach Abschneiden beim Abfragen loben oder zur Besserung motivieren soll, brauchte es einen Namen. Anfangs hatte sie den Arbeitstitel "Chan".

Die Bilder von "Chan" sind übrigens noch im entstehen, noch kann man sie im Programm leider nicht sehen.

Ich habe mich für den Namen Fumiko entschieden, da dieser zum einen ein weiblicher japanischer Vorname ist und zum anderen als eine seiner Bedeutungen etwas mit Sprache zu tun hat. Das erste Zeichen einer der möglichen Schreibweisen in Kanji, nämlich 「文」 (aus 「文子」 (「ふみこ」, fumiko)) kann für "Schrift", "Wort" oder "Literatur" stehen. Und das fand ich für einen Vokabeltrainer sehr passend. Daher heißt "Chan" nun "Fumiko", "Fumiko-san" oder "Fumiko-chan" und das Programm entsprechend "Fumikos Vokabel-Trainer".



Aufgabe des Vokabel-Trainers

Der Vokabel-Trainer dient dazu, japanische Vokabeln zu lernen. Man kann die Vokabeln sowohl in der Richtung Japanisch-Deutsch als auch in der Richtung Deutsch-Japanisch abfragen. Hierbei hat man insbesondere in der Richtung Japanisch-Deutsch eine große Bandbreite an Einstellungsmöglichkeiten, was man sehen möchte, wenn eine Vokabel abgefragt wird. Es besteht auch die Möglichkeit, die Vokabeln nur mit Hilfe des Abspielen-Buttons abzufragen.

Neben dem Abfragen von Vokabeln kann man sie auch in drei unterschiedlichen Darstellungsweisen betrachten: In Einzeldarstellung, als Liste oder in der sogenannten Darstellung als Vokabelblatt. In den beiden Darstellungen außer der Listendarstellung werden die Vokabeln auch abhängig vom Erfolg der letzten zehn Abfragen eingefärbt. Dies kann man in den Optionen auch abstellen.

Auch die einzelnen Anzeigeelemente von Vokabularien (bzw. eigenen Listen) werden abhängig vom Erfolg der letzten zehn Abfragen eingefärbt und zeigen eine Prozentzahl der letzten Abfragen an. Beides kann man ebenfalls in den Optionen abstellen.

In der Listendarstellung gibt es bei jeder Vokabel ganz rechts einen (unbeschrifteten) Button zur Ansicht der Details, in der Einzeldarstellung und in der Darstellung als Vokabelblatt ist dieser optional ebenfalls vorhanden (man kann dies in den Optionen entsprechend einstellen), da der jeweilige Button optisch stören kann.



Soundausgabe im Vokabel-Trainers

Neben anderen Daten ist zu jeder Vokabel auch eine MP3-Datei mit der Aussprache hinterlegt. Damit der Vokabel-Trainer diese auch abspielen kann, wird eine Jar benötigt. Diese kopiert man einfach in das gleiche Verzeichnis wie die jar des Vokabel-Trainers, siehe Installation.



Prüfung auf Aktualisierungen im Vokabel-Trainers

Der Vokabel-Trainer prüft auf Wunsch beim Starten, ob es neuere Versionen gibt vom Programm selbst, von den Vokabularien und von den ausgewählten, bereitgestellten Vokabellisten, die man importieren kann.

Dies kann man für alle drei zu überprüfenden Kategorien in den Optionen einzeln an- oder ausstellen.

Über das Update-Menü kann man die Prüfungen auch von Hand ausführen lassen. In jedem Fall ist dafür (und nur dafür) eine bestehende Internetverbindung von Nöten.

Für die Prüfung werden die einige Jars benötigt, die man neben die Jar des Vokabeltrainers legt, siehe Installation.



Die Dateien des Vokabel-Trainers

Vokabularien

Der Vokabel-Trainer liest beim Starten einen Satz vorgegebener und vom Programm nicht veränderbarer Vokabeln aus Vokabularien ein. Jedes Vokabularium ist in einer Datei abgespeichert und besteht aus einer Menge von Vokabeln. Ich habe mich hier an dem Buch / den Büchern orientiert, mit deren Hilfe ich Japanisch lerne.

Diese Dateien werden wie bereits erwähnt nicht innerhalb des vom Vokabel-Trainer verändert oder bearbeitet.

Zu jedem Vokabularium ist hinterlegt:

Vokabeln

Die Vokabeln stehen in den Vokabularien und finden sich ebenfalls in den eigenen Listen wieder.

Zu jeder Vokabel ist hinterlegt:

Beim ersten Start des Programms fragt der Vokabel-Trainer, wo diese Vokabularien liegen. Diese werden bei jedem Lauf des Programms eingelesen, also müssen sie dort verbleiben. Daher werden auch Verbesserungen oder neu hinzugefügte Vokabeln dann mit eingelesen.

Diese Vokabularien pflege ich außerhalb des Vokabel-Trainer in einem Texteditor.

Daten des Benutzers zu den Vokabeln

Zu jeder Vokabel aus den feststehenden Vokabularien gibt es aber auch noch weitere Daten, die sich auf den einzelnen Benutzer beziehen. Diese legt der Vokabel-Trainer unter ~\.JapaneseVocableTrainer\ ab. Die ~ steht dabei für das Verzeichnis des Benutzers. Unter Windows liegt dies unter c:\Users\ (oder je nach verwendeter Software auch c:\Benutzer\), abhängig vom eigenen Benutzernamen, z.B. c:\Users\Mia (bzw. c:\Benutzer\Mia).

Das bedeutet auch, dass auf einem Rechner zwei Anwender, die sich mit einem eigenen Benutzer anmelden, mit diesen Daten und auch mit den Einstellungen nicht in die Quere kommen-

Neben einem Schlüssel, über den die Verbindung zwischen der Vokabel und ihren Benutzer-Daten hergestellt wird, werden hier die folgenden Daten gespeichert:

Wie man sieht wird hierbei dazwischen unterschieden, ob man die Richtung Japanisch-Deutsch oder die Richtung Deutsch-Japanisch abfragt. Die Abfrage-Erfolge und anderen benutzerabhängigen Werte werden für beide Richtungen getrennt vorgehalten.

Eigene Listen von Vokabeln

Da es unhandlich und unflexibel sein kann, die Vokabeln immer nur in genau den Häppchen zu lernen, wie ich sie in den Dateien zusammengefasst habe, gibt es benutzerdefinierte Listen. Diese bestehen aus den selben Vokabeln, die auch in den Vokabularien vorkommen, aber während die Vokabeln dort disjunkt sind, kann man in den verschiedenen Listen die gleichen Vokabeln mehrfach benutzen.

Spätestens seit ich angefangen habe, zusätzlich zum eigenen Lernen auch einen Sprachkurs an der Volkshochschule zu besuchen, sind diese Listen Gold wert, denn so kann ich aus den neuen Vokabeln, die ich bislang noch nicht kannte und welche ich in VHS-Vokabularien erfasst habe, zusammen mit bereits aus anderen Quellen bekannten Vokabeln vollständige Listen erzeugen, mit denen ich die behandelten Vokabeln komplett lernen kann.

Diese Listen speichert das Programm individuell für jeden Benutzer. Neue Listen legt man mit F4 bzw. über den entsprechenden Menü-Eintrag an. Mit F3 bzw. über den entsprechenden Menü-Eintrag kann man Buttons zum Löschen, Bearbeiten und Exportieren der eigenen Listen anzeigen bzw. wieder zur normalen Anzeige zurückschalten.

Beim Klick auf Bearbeiten öffnet sich ein Dialog um die eigene Liste zu bearbeiten. Hier kann man aus dem Vorrat der bekannten Vokabeln nach verschiedenen Kriterien suchen und Vokabeln zur Liste hinzufügen oder wieder aus dieser entfernen.

Genau wie die Vokabularien speichern die Listen neben den enthaltenen Vokabeln die folgenden Informationen:

Die eigenen Listen lassen sich exportieren und importieren. Dazu findet man Menüpunkte und Schaltflächen.

Mit wenig Scheu vor Dateien kann man sie auch direkt aus dem Verzeichnis ~\.own_vocable_lists\ kopieren. Man sollte aber beachten, dass es nicht reicht, einfach Dateien dorthin zu kopieren. Entweder macht man das über den Vokabel-Trainer, oder man passt die dort liegende Datei vokabellisten.nam entsprechend an. Das ist, wenn man eine gewisse Erfahrung mit Computern hat, alles recht einfach, da ich es bei schlichten Textdateien mit einfachem Aufbau belassen habe.

Auch die Vokabeln in den Vokabularien enthalten keinen XML- oder sonstigen Code, sondern ein sehr schlichtes eigenes Format, das man gut von Hand bearbeiten kann. Die entsprechenden *.voc Dateien sind also Textdateien, die man theoretisch auch selbst bearbeiten kann. Solange man sich aber immer wieder Updates von mir holt, würden diese allerdings überschrieben oder es könnte auch zu Inkonsitenzen führen, die den Start des Programms verhindern. Daher sollte man im Normalfall darauf verzichten.



Einstellungen und Persistenz

Ich finde es nervig, wenn Programm sich Dinge von einer Sitzung zur anderen nicht merken. Dieses "sich merken" nennt man auch Persistenz. Der Vokabel-Trainer merkt sich neben den umfangreichen Einstellungen (zu denen es einen Optionen-Dialog gibt) auch weitere Dinge wie die Größe bestimmter Fenster, welche Reiter man zuletzt geöffnet hatte oder auch, aus/in welchem/s Verzeichnis man zuletzt eigene Listen im- oder exportiert hat.

Bilder und eine genaue Beschreibung der unterschiedlichen Optionen folgen noch ...



Grafiken

Die verwendeten Grafiken stammen entweder aus einem frei verfügbaren Set von Icons (ich glaube aber, inzwischen habe ich diese alle ausgetauscht), oder sie stammen von einem befreundeten Grafiker, welcher sie in meinem Beisein für mich angefertigt und mir netter Weise zur Verfügung gestellt hat.



Rechtliches

THE SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.

Rechtliches zur Aussprache in den mp3-Dateien

Die mp3-Dateien zum Abspielen der japanischen Aussprache generiere ich von Hand über die Webseite https://soundoftext.com/. Laut den dortigen Angaben stammen diese aus der "text to speech engine" von "Google Translate".

Ich weiß, dass man diese Dateien für eigen Zwecke benutzen darf. Ich weiß aber nicht, wie es ist, wenn ich diese auf meiner Webseite anbiete, daher kann man die Vokabularien momentan nur ohne die erzeugten MP3-Dateien, also ohne die Aussprache, herunterladen. Das ist schade, aber ich möchte hier keine Rechte anderer verletzen.



Änderungen:

Version 0.02.86 vom 06.10.2024

Version 0.02.85 vom 06.10.2024

Version 0.02.84 vom 05.10.2024

Version 0.02.83 vom 05.10.2024

Version 0.02.82 vom 04.10.2024

Version 0.02.81 vom 04.10.2024

Version 0.02.80 vom 04.10.2024

Version 0.02.79 vom 03.10.2024

Version 0.02.78 vom 03.10.2024

Version 0.02.77 vom 03.10.2024

Version 0.02.76 vom 02.10.2024

Version 0.02.75 vom 02.10.2024

Version 0.02.74 vom 30.09.2024

Version 0.02.73 vom 18.09.2024

Version 0.02.72 vom 30.08.2024

Version 0.02.71 vom 30.08.2024

Version 0.02.70 vom 27.08.2024

Version 0.02.69 vom 22.08.2024

Version 0.02.68 vom 22.08.2024

Version 0.02.67 vom 21.08.2024

Version 0.02.66 vom 21.08.2024

Version 0.02.65 vom 20.08.2024

Version 0.02.64 vom 20.08.2024

Version 0.02.63 vom 20.08.2024

Version 0.02.62 vom 15.08.2024

Version 0.02.61 vom 15.08.2024

Version 0.02.60 vom 15.08.2024

Version 0.02.59 vom 14.08.2024

Version 0.02.58 vom 13.08.2024

Version 0.02.57 vom 13.08.2024

Version 0.02.56 vom 13.08.2024

Version 0.02.55 vom 12.08.2024

Version 0.02.54 vom 12.08.2024

Version 0.02.53 vom 12.08.2024

Version 0.02.52 vom 12.08.2024

Bis Version 0.02.51 Entwicklung der Basisfunktionalität.

zu meiner Homepage zu meiner Homepage

zur Startseite des Servers zur Startseite des Servers

Impressum

TOP Zum Seitenanfang

zuletzt geändert: